En la noticia sobre la turista que fue atacada por un tiburón en aguas viequenses, el rotativo escribe lo siguiente: Este diario supo que la herida fue específicamente en el área de la batata.
No cabe duda que el reportero no se esmeró demasiado. Lo gracioso es que podemos imaginar que al escribir la frase estaría pensando: si meto "en el área" quedaría un poco mejor...
Además, ¿cuán específico es decir "en el área de la batata"? Vamos, que lo de "específicamente" parece un chiste...
Esta oración debe entrar en el "salón de la fama" de nuestro periodismo.
Además, ¿cuán específico es decir "en el área de la batata"? Vamos, que lo de "específicamente" parece un chiste...
Esta oración debe entrar en el "salón de la fama" de nuestro periodismo.
Para que digan que los tiburones no son vegetarianos...
2 comments:
a pesar de q no me esmero en defender el periodismo de El Nuevo Dia, tengo q mencionar q la palabra 'batata' para los puertorriquenos es igual de valorable q lo es la palabra 'cacho' en vez de basurero, o 'facturas' en vez de panes para los argentinos. tambien, si buscas la palabra 'jalar' en la RAE veras q ha sido aceptada como otra manera de decir 'halar', esa me la decian mis maestros de escuela, se dice correctamente halar con H! el lenguaje se mueve y cambia mediante sus regionalismos, el boricua es el unico q se empena en no dejar q su lingo se convierta en la manera correcta de hablar. Sera por complejos de inferioridad? Sin embargo, el argentino tiene hasta su propia manera de acentuar las palabras en segunda persona, cuando mira es mirá, vos haceis es vos hacés y asi por el estilo. los puertorriquenos tambien tenemos nuestra lengua y manera de hablar particular, deberiamos sentirnos igual de dignos en utilizarlo. si lo hacen en sudamerica, pq nosotros no?
Nosotros no nos oponemos al uso de palabras que sólo entendemos los puertorriqueños, pero hay que tomar en cuenta que mucha gente que no es puertorriqueña también lee El Nuevo Día. Además el uso de la palabra "batata" luego de decir "específicamente en el área" es absurdo totalmente. Podía haberse escrito "la herida fue en la parte posterior de la pierna, debajo de la rodilla (en la batata)". O incluso: la herida fue en la "batata", o la herida fue en lo que conocemos como "la batata" (parte posterior debajo de la rodilla), o haber dicho el nombre científico y añadir entre paréntesis (la batata). Hay muchas opciones posibles, pero eso de "específicamente en el área de la batata" es realmente desafortunado para un periódico.
Post a Comment